本文作者仅代表个人观点。雷竞技手机版
近日,马克·扎克伯格在北京清华大学进行的中文问答活动中展现出的非凡语言能力给全球许多人留下了深刻印象。但扎克伯格的语言成就显然有更重要的意义,而不仅仅是让我们和他的公婆眼花缭乱。
首先,这是显而易见的。截至今年2月,Facebook每月拥有12.3亿活跃用户,但自2009年以来,Facebook一直在中国被屏蔽。Facebook是被中国政府列入黑名单的几家知名社交媒体网站之一。扎克伯格是否还在幻想着有一天中国当局推倒他们的“长城”,允许Facebook进入中国超过13亿的公民?你不需要阿里巴巴来说明中国的经济潜力。
扎克伯格自己也暗示过这一点《纽约时报》他写道:“在清华大学的演讲中,当被问及Facebook在中国的计划时,扎克伯格喝了两大口水,笑了起来,然后说,‘我们已经在中国了’,引发了更多笑声。“我们帮助中国企业增加外国客户。”
这位首席执行官提醒国际社会一个非常基本的教训:在今天的全球市场上,有效的沟通是成功业务增长的起点。任何优秀的销售人员都知道,说他们的语言,你就成功了一半——用当地语言传达你的信息是促进市场进入的重要方法。
随着中国作为超级经济大国的地位日益上升——据一些人估计,在不久的将来,中国将超过美国成为世界最大经济体——世界各地越来越多的企业表达了进入中国经济生态系统的愿望,这并不令人意外,Facebook也不例外。
对于那些试图挖掘中国市场惊人潜力的大小企业来说,这一教训意义深远。这些企业就像扎克伯格一样,重视语言本地化对其商业战略的重要性。这意味着从翻译公司网站(并使其在文化上合适)到本地化移动应用程序、营销材料,当然,还有让你的销售团队和高管学习一门新语言。这些教训不仅适用于中国,也适用于俄罗斯、巴西、印度和其他国家。
企业是然而,似乎越来越多的人明白:抵制本地化简直是糟糕的生意。